【松浦直紀の旅 #01】 宇宙で自分しか気づいていないこと

宇宙で自分しか気づいていないこと

 
この記事はポッドキャスト番組として以下のメディアで聴くことができます。
 

ゲスト、パーソナリティ

Guest, Personality

ゲスト:松浦直紀(マツウラナオキ)
アニメーション監督、演出家、アニメーション作家として活動中
日本アニメーション協会会員
1982年東京都生まれ、神奈川県在住。2006年武蔵野美術大学映像学科卒業。
ポリコンピクチュアズ、プロダクションIG、ROBOT...などで制作進行職を勤めた後、独立。TV、CM、MV、展示やライブ映像など、多様な映像・アニメーション制作を経験する。2016年ミラノ万博・日本館展示映像の演出を担当し、同プロジェクトは万博内で金賞を受賞。商業作品のアニメーション演出家としては「マルコメ味噌アニメCM」が最初期となる。以降はTVシリーズアニメのコンテ・演出業も行う。
2016年、オリジナル短篇作品「火づくり」のクラウドファンディングを実施。170万円を超える支援金を集めて、2021年に完成。イベントでの上映や、ネット配信、映画祭への出品などを行い、国内外でノミネートや受賞をする。
2023年OAのテレビアニメ「ライアー・ライアー」で監督を勤める。現在は2024年公開予定の劇場アニメーションの監督を勤める。
Guset:Naoki Matsuura
Animation director, director, and animation writer actively working.
Member of the Japan Animation Association.
Born in Tokyo in 1982, currently residing in Kanagawa Prefecture.Graduated from Musashino Art University's Department of Film and Video in 2006.After working as a production coordinator at Polycon Pictures, Production IG, ROBOT..., etc., became independent.Experienced various video and animation productions such as TV, commercials, music videos, exhibitions, and live visuals.In 2016, was in charge of directing the exhibition video at the Japan Pavilion of the Milan Expo, and the project won a gold award at the Expo.As an animation director for commercial works, the "Marukome Miso Anime CM" was the first one.Continued to work as a storyboard artist and director for TV series anime.
In 2016, conducted a crowdfunding campaign for the original short film "Hidzukuri."With support exceeding 1.7 million yen, it was completed in 2021.Screened at events, distributed online, and nominated and awarded domestically and internationally at film festivals.
Will serve as director for the TV anime "Liar Liar" scheduled to air in 2023.Currently working as director for a theatrical animation scheduled for release in 2024.
 
パーソナリティ:迫田祐樹
通信会社、総合広告代理店を経て、アニメ企画&制作会社を起業し、MV〜映画の映像プロデュース。2021年に京都に移住し京都のエンタメ産業の盛り上げにも着手。直近ではマンガやオーディオのエンタメ領域にも従事。オーディオドラマ、webtoonの企画&制作中。加えて複数のエンタメ会社のプロデューサーやアドバイザーをつとめる。
Personality: Yuuki Sakoda
After working for a telecommunications company and a comprehensive advertising agency, he started an anime planning and production company and produces music videos and films. In 2021, he moved to Kyoto and started working on promoting the entertainment industry in Kyoto. He is currently also working in the entertainment field of manga and audio. He is planning and producing audio dramas and webtoons. In addition, he serves as a producer and advisor for multiple entertainment companies.

全体の目次


#01
・漫画家を夢見る小学生は『大長編ドラえもん』が好きだった ・『AKIRA』は「暴力的で美しい」 ・バイブルになっている『寄生獣』 ・卒業制作の『ヒトしずく』は「世界の約束事を受け入れる少年」 ・お腹の中の小人さんの話「暗黙の了解についての僕の原体験」 ・演繹的に、前提に縛られる人類・音がモチーフになる松浦さんの作品 ・手塚治虫の『ブッダ』に感化される中学生 ・アニメの『AKIRA』が持つ情報量がいまのアニメづくりにつながる? ・AKIRAにおける芸能山城組のパワー ・『月たちの朝』『ヒトしずく』に楽曲参加してくれた兄蔵さん ・「映画の半分は音楽だ」by 押井守監督 ・宇宙で自分しか気づいていないこと ・『月たちの朝』の原体験は、電話オペレーターをしていて思ったこと
#02
・「日本のアニメが培ってきたものが何も活かされてねーよー」by 今敏監督 ・今敏監督にズバッと言われたこと ・相原信洋さんからかけられた言葉 ・日本のアニメ環境における「意味がわかる」ということ ・「楽しい」や「わかりやすい」だけじゃない価値があっていいと思う ・残っていくものは表現だし、それは身体性に紐づいている ・悪役を描きにくい時代 ・『コングレス未来学会議』は視聴者に考えることを要求する映画だった ・『ファイブスター物語』にハマった ・大学出たての時期に体験した押井守監督とのエピソード ・「監督」という在り方への勇気をもらった ・制作進行をやっててよかった! ・Production I.Gでの4年間を振り返って ・押井守監督と竹内敦志さんとのエピソード ・「やりたいことは次にとっておけばいいじゃない」 ・スタッフみんなから好かれる押井守監督
#03
・『火づくり』について ・鍛冶シーンから伝わる説得力 ・一人プロデュース一人監督で作り上げた作品 ・UQiYOさんの参加エピソードについて ・作品と身体性の話を「火づくり」を基にしてみよう ・機械文明の発達と旧文明の対比構造から見る失われている身体 ・そこで失われていくものを拾い上げたい ・鋏の切れ味に感動する ・身体と物体の間で生まれるもの ・150年続いてきたものを観察すること ・かっぴーさんとのプチクラファン話 ・美しいものが増えるより、美しいと感じる心が増えるほうがいい ・来年2024年公開の作品に向けて頑張ってます
 

#01が始まります


漫画家を夢見る小学生、大長編ドラえもんが好きだった

A elementary school student who dreams of becoming a manga artist, and loved the long-running series Doraemon.
 
 
はい、ようこそ来ていただきました。よろしくお願いいたします。
Yes, welcome. Nice to meet you. Thank you in advance.
 
はい、お呼びいただいて光栄です。
Yes, it is an honor to be called.
 
ありがとうございます。今日は松浦さんに様々なお話を聞いていきたいなと思うのですが、事前に松浦さんからのネタメモを頂いている中で――。
Thank you very much. Today, I would like to hear various stories from Matsuura-san, but in advance I have received topic notes from Matsuura-san.
 
曼荼羅みたいな……(笑)。
Like a mandala... (laughs).
 
本当に曼荼羅みたいな、様々な年代のエピソードがこういろいろな場所に分布している、ネタメモをもらっている中で、一旦、小学校・中学校・高校みたいなところの話を聞いていきながら、今のキャリアを目指すきっかけになった出来事だったり、現在やられていることや、悩むこともあると思うんですけど、その中で出てきた創作哲学だったり、今の思いみたいなものもいろいろお聞きできればと思うんですけども。
まずは一旦道しるべというか、松浦さんがどういったキャリアを歩まれているのかを一度いただいたプロフィールを読み上げながらご説明していければと思いますが、よろしいでしょうか?
That book is really like a mandala, with episodes from various eras scattered in various places. While receiving the memo, I would like to hear stories from places like elementary school, middle school, and high school, which have become catalysts for your current career, as well as things you are currently doing and things you are struggling with. I would also like to hear about the creative philosophy that emerged from those experiences, as well as your current thoughts.
First, as a guide, I would like to read aloud your profile to understand the career path you have taken, Matsura-san. Would that be okay?
 
はい。お願いします。
Yes. Please.
 
ゲスト:松浦直紀(マツウラナオキ)
アニメーション監督、演出家、アニメーション作家として活動中
日本アニメーション協会会員
1982年東京都生まれ、神奈川県在住。2006年武蔵野美術大学映像学科卒業。
ポリコンピクチュアズ、プロダクションIG、ROBOT...などで制作進行職を勤めた後、独立。TV、CM、MV、展示やライブ映像など、多様な映像・アニメーション制作を経験する。2016年ミラノ万博・日本館展示映像の演出を担当し、同プロジェクトは万博内で金賞を受賞。商業作品のアニメーション演出家としては「マルコメ味噌アニメCM」が最初期となる。以降はTVシリーズアニメのコンテ・演出業も行う。
2016年、オリジナル短篇作品「火づくり」のクラウドファンディングを実施。170万円を超える支援金を集めて、2021年に完成。イベントでの上映や、ネット配信、映画祭への出品などを行い、国内外でノミネートや受賞をする。
2023年OAのテレビアニメ「ライアー・ライアー」で監督を勤める。現在は2024年公開予定の劇場アニメーションの監督を勤める。
Guset:Naoki Matsuura
Animation director, director, and animation writer actively working.
Member of the Japan Animation Association.
Born in Tokyo in 1982, currently residing in Kanagawa Prefecture.Graduated from Musashino Art University's Department of Film and Video in 2006.After working as a production coordinator at Polycon Pictures, Production IG, ROBOT..., etc., became independent.Experienced various video and animation productions such as TV, commercials, music videos, exhibitions, and live visuals.In 2016, was in charge of directing the exhibition video at the Japan Pavilion of the Milan Expo, and the project won a gold award at the Expo.As an animation director for commercial works, the "Marukome Miso Anime CM" was the first one.Continued to work as a storyboard artist and director for TV series anime.
In 2016, conducted a crowdfunding campaign for the original short film "Hidzukuri."With support exceeding 1.7 million yen, it was completed in 2021.Screened at events, distributed online, and nominated and awarded domestically and internationally at film festivals.
Will serve as director for the TV anime "Liar Liar" scheduled to air in 2023.Currently working as director for a theatrical animation scheduled for release in 2024.
 
これは…、多忙ではないでしょうか?
This is not busy, is it?
 
ああ、おかげさまで、はい(笑)。いろいろやらせていただいてますね。
Ah, thanks to you, yes (laughs). I've been able to do various things.
 
ちなみに今の気持ち、どんな感じなんですか?2023年も秋に近づいてきましたけれど。
By the way, how are you feeling right now? It's already getting closer to autumn in 2023, though.
 
そうですね。まあまあ、世の中的にいろいろありますけど、まあ、平和になるといいなと思いますね(笑)。広すぎるか、話が(笑)。はい。えっとじゃあどうしましょうか?幼少期、というか昔こんなんだったみたいな話とかをしながら……の方がいいですかね?
Well, yeah. There are various things happening in the world, but I hope for peace (laughs). It's getting off topic though (laughs). Okay, so what should we do? Should we talk about stories from childhood or the past?
 
パッと今のプロフィールを聞いた人は、やっぱ「オリジナル作品の作り方ってどうするんだろう?」とか、「お金集めってどうなってるの?」みたいなところとかも聞きたいって思われるかなと思うんですけど、一旦そこに向かうまでにどういった道筋があったかを先にちょっと話して、で、まあメインディッシュ的にその話を細かくできればいいのかなって思います。
あと、めちゃくちゃネタメモの面白いエピソードがあるので、そこから抽出して話していっても大丈夫ですか?
People who quickly hear my current profile might wonder, "How do you create original works?" or "How do you raise money?" So, I think it would be good to briefly talk about the path I took before heading there, and then go into detail on those topics as the main course.
Also, I have some really interesting episodes from my joke memo. Is it okay if I extract some of them and share?
 
はい、そういう感じで。
Yes, that's how it is.
 
はい、小学校の頃は漫画家が夢で、やっぱ『ドラえもん』だったりの影響で、『ドラえもん』は映画も見られてたと思うんですが、漫画版がバイブルだったんですかね?
 
大長編っていうのかな、あの映画の藤子・F・不二雄がご存命の時に、映画の方の話を漫画になってるのがあるじゃないですか。それが多分、分割でコロコロとかで連載されてたのかな?それがまあ、毎回単行本になってたんですよ。
で、ショートエピソードの方ももちろん好きなんですけど、そっちの映画のもとのやつが漫画になってる単行本があって、それをずっと買って集めて読んでましたね。
I think it's called a long series, you know, that movie by Fujiko F. Fujio that was turned into a manga while he was still alive. I believe it was serialized in magazines like CoroCoro in separate parts. And well, each part was eventually compiled into a tankobon.
So, of course, I also like the short episodes, but there are tankobon volumes where the original version of those movies is turned into a manga. I've been buying and collecting them to read.
 
その他に見られていた作品群は『ドラゴンボール』や『勇者ロボ』『アキア』『攻殻機動隊』ということで…。
The other works that were seen include 'Dragon Ball', 'Hero Robot', 'Akia', and 'Ghost in the Shell'...
 
そうですね。もうベタベタですけどね、うん。小学校・中学校は『ドラゴンボール』でしたけど、リアルタイムではないんですが、『アキラ』のアニメを父親がビデオで見てて、「なんだこれ?」ですよね。あのラストシーンとか、もうびっくりするじゃないですか、あんなん見たことないし。で、もう気持ち悪くてしばらくピザ食えなくなったし。
でまあ、ただ存在は知ってたけど、どんな作品なんだろうってのは、あまりの衝撃で興味持つようにはなって、少ないお小遣いで単行本ちょこちょこ買って、「あ、こういう漫画があるんだ」って。で、そこから『アキラ』にどっぷりハマっていって。でまあ、あのネタメモにも書きましたけど、ニューヨークかなんかでの上映予告のキャッチコピーで「暴力的で美しい」っていうキャッチコピーがあったんですよね。で、それが「なんかすげー、暴力的だけど美しいってどういうこと?でも確かに『アキラ』ってそうだな」と思って。
自分は『ドラえもん』が大好きでもうずっとお花畑にいたんだけど「暴力的で美しい」って確かにそうまあそう言えるなって。単純に勧善懲悪の世界観――要は「暴力いけません」じゃなくて、「暴力的だけど美しい」って言葉にすごい惹かれて。それで結構舵転換が起こったっていうか。やっぱ大友さんの漫画をそこから遡って買い集めて読んでましたね。
Well, umm, yeah. It's kind of cheesy, but yeah. In elementary and middle school, it was all about "Dragon Ball", but it wasn't in real-time. My dad used to watch the anime of "Akira" on video, and I was like, "What is this?" You know, those last scenes, they were so shocking, I had never seen anything like that before. And then, I got so disgusted that I couldn't eat pizza for a while.
Anyway, I knew about it, but I didn't really know what kind of work it was. But after the shock, I became interested and started buying some manga volumes with my limited allowance, and I was like, "Ah, so this is the kind of manga that exists." And from there, I got deeply immersed in "Akira". Well, as I mentioned in that memo, there was a catchphrase in the movie trailer in New York or something that said "Violent and beautiful". And I thought, "Wow, how can something be violent but beautiful? But yeah, 'Akira' is like that."
I used to love "Doraemon" and was always in a happy-go-lucky world, but I can certainly say that it's "violent and beautiful". It's not just about good triumphing over evil, but I was really drawn to the words "violent but beautiful". So, there was a kind of turning point. I started buying and reading the manga by Otomo-san, starting from there.
 
『ドラえもん』も意外とアイロニカルだったりして、大人になって見てみるとまた摂取できるものがあるなとは思いつつ、やっぱこの『アキラ』だったり、他にいただいてるやつだと『寄生獣』だったり….。
"Doraemon" can be surprisingly ironic, and when you watch it as an adult, you realize there are things you can take in from it. But still, there's "Akira" and other works like "Parasyte" that I'm also into...
 
 
はい、『寄生獣』もそうですよねぇ。『寄生獣』もショックでしたよね、本当にバイブルで、もう何十回も読んでもう名シーンばっかですけど、やっぱミギーが後藤と戦って一回死ぬじゃないですか。いろんなね、名シーンありますけど、一回新一とミギーが寄生生物を殺す殺さないで口論になって、ミギーが新一に「君と私の立場が逆だったらどうする?」って聞くんですよ。
で、新一が「うーん」って悩むんですよね。それでミギーのモノローグで「こう言うと悩む。これが人間という生き物なのだ」っていうミギーのモノローグがあって、「あぁなるほどな」と思って。人間ってだからその要は、自分じゃない他の人の立場に立って考えることが想像できるじゃないですか。すごくその、示唆が深いシーンですよね。だからそういうところを経て、『寄生獣』はまあバイブルですよね、今でも。
Yes, "Parasyte" is like that too, right? "Parasyte" was also shocking, truly a bible. I've read it dozens of times and there are so many memorable scenes, but you know, there's a part where Migi fights Gotou and dies once. There are many other memorable scenes, but there's one where Shinichi and Migi argue about whether to kill or not kill the parasitic organisms, and Migi asks Shinichi, "What would you do if our positions were reversed?"
And then Shinichi is like, "Hmm" and starts to ponder. And then there's Migi's monologue that goes, "He hesitates when I say this. This is what it means to be a human." And I thought, "Ah, I see." It means that as humans, we can imagine putting ourselves in someone else's shoes, right? It's a really profound scene that gives a lot of implications. So going through moments like that, "Parasyte" is well, a bible, even now.
 
 

お腹の中の小人さんの話「暗黙の了解についての僕の原体験」

Story of the Little Person Inside My Stomach: "My Original Experience with Implicit Understanding"
 
松浦さんの『寄生獣』の印象に残ってるシーンからやっぱ感じれるのが、根底にあるメッセージ性といかなんか、例えば『ヒトしずく』の時に書かれてたやつだったかな、世界の約束事を受け入れる少年や、「暗黙の了解についての僕の原体験が書き込まれてます」みたいな話は本の中であったと思うんですけど。
The scene that left an impression on me in Mr. Matsura's "Parasyte" is the underlying message that I can still feel. For example, it was something that was written during "The Droplet of Humanity," I believe. It was about a boy who accepts the world's unwritten rules and there was a story like "My original experience regarding the tacit understanding is written in the book." I think it was mentioned in the book.
 
ああ、はい。あ、あれも読んでくださったんですね、光栄です。
Ah, yes. Oh, you've read that too. I'm honored.
 
あれ、めちゃくちゃ面白くて。つまりなんていうのかな、なんかちょっと小難しい話になっちゃうかもしれないんですけど、世の中を演繹的に捉えるトレンドの中で「もともとこんな前提があるよね」とか、そこで思考停止してることって結構あるのではないかっていうところとか、人間が考える考え方で結構そういう型になんか毒されてるわけじゃないんだけど、そういうところへのアンチテーゼはないんでしょうけど、なんかモチーフがあるのかなと思ったときに、やっぱこのミギーがそうやって人間をこう俯瞰してみて、「あ、人間ってこういうふうに考えるのか」っていうところに興味がいくっていうのも、世の中というか、社会というか、そんなものがなんか当たり前のように我々の前に差し出されているんだけど、我々ってなんでそれを普通に真っ正面からしか見ないんだろうみたいなこととか。
松浦さんが本で書かれていた「世界の約束事」って言い方が僕は結構面白かったっていうか、すごいよかったなと思うんですけど、僕もテーマ性に共感することが結構あって、なんで人はこういう風に考えるべきっていうふうにみんな言うんだろうみたいなこととか、だから『寄生獣』もやっぱりこの全く違う文化や慣習や価値基準の人、つまりミギーという宇宙人がいる中で同じ目標に向かう時に全く違う思考回路をたどるっていうとこがめちゃくちゃ面白いじゃないですか。
だからなんか、そういうモチーフはずっと松浦さん作品には生きてるんじゃないかなっていうのはなんか今、「寄生獣」の話を聞いてて思いました。
Hmm, it's really interesting. In other words, how should I put it... it might become a bit complicated, but within the trend of interpreting the world in a deductive way, there are quite a few instances where people have certain assumptions and then just stop thinking. It's not like humans are poisoned by that kind of thinking, but I wonder if there's no antithesis to that. When I thought about whether there might be a motif for that, I realized that this Migi character is observing humans from a bird's-eye view and becoming interested in how humans think, like "Ah, so this is how humans think." The world, or rather society, is presented to us as something ordinary, but why do we only look at it head-on?
I found it quite interesting when Matsura-san referred to the "world's conventions" in his book. I also empathize with the theme quite a bit. Why does everyone say that we should think in this way? That's why Parasyte is also fascinating, because it explores completely different thought processes when people, or rather the alien Migi, who come from different cultures, customs, and value systems, work towards the same goal.
So, I think that kind of motif is always present in Matsura-san's works. That's what I thought while listening to the story of "Parasyte" now.
 
めちゃめちゃ深く分析して下さって。そうですね、その卒業制作の話を触れていただいたんで言うと、原体験はですね、ある絵本があって、それは幼稚園の時に読んだ絵本なんですけど、人間の体の中には小人さんがいて食べ物を片付けてくれてるんだよ、みたいな絵本があったんですよ。幼稚園の自分はそれを信じて信じてたんですよね、本当に小人さんがいるんだな、と思ってたんですよ
それで小学校上がって、二、三年ぐらいの時に、台所でトントンってこう炊事してる母親に別にそれとなく「あ、そういえば、小人さんっているんだよね?」って聞いたら「あ、あれ嘘よ」ってぽろって言われたんですよ。それがこの『ヒトしずく』の原体験なんですけど、なんかそういうことっていっぱいあるなっていうか。で、その時「あっ騙された」とか、「大人が嘘ついて言ったんだ」って反骨心が芽生えたというわけではなく、こう上の方からピースがす~って降りてきて、こうポコッと自分の体にはまったみたいな感覚があったんですよね。
もっとわかりやすく言うと、サンタクロースもそうじゃないですか。僕も本気で信じてて、友達と口論になったりしたですけど(笑)。まあでも現実的にはあの親御さんたちが子供たちに夢を与えてるわけですよね。まあでもあれって誰かがいつ教えなきゃいけないとか決まってないけど、なんかみんなそれとなく時を経て、「あ、あれはお父さん、お母さんがやってくれてたんだ、嘘をついてくれていたんだ」って気づくじゃないですか。でなんかそういう、その時の心の変化って面白いなっていうのは、まあ卒業制作の時の出発点っていうか、モチーフになった体験ですよね。
Thank you for analyzing it deeply. Well, regarding the discussion about my graduation project, the original experience was based on a picture book I read in kindergarten. The book depicted little people living inside a human body, tidying up the food. As a child, I believed in it wholeheartedly, thinking that there really were little people inside me.
Then, when I entered elementary school, around second or third grade, I casually asked my mother while she was cooking in the kitchen, "Oh, by the way, do little people really exist?" She replied, "Oh, that? It's just a lie." That became the original experience for my work "Hito Shizuku" (Human Droplet), but it made me realize that there are many things like that. It wasn't a rebellious feeling of being deceived or lied to by adults, but rather, it felt like a puzzle piece descending from above and fitting into place within myself.
To put it in simpler terms, it's similar to Santa Claus, isn't it? I genuinely believed in Santa Claus and even got into arguments with friends about it (laughs). Well, realistically speaking, those parents are giving children dreams. But you know, it's not like someone decides when it has to be revealed. Eventually, everyone realizes on their own, "Oh, it was my mom and dad who did it, they lied for me." That kind of change in mindset at that moment is interesting. It became the starting point, or rather, the theme for my graduation project.
 
なんかその心の変化って、みんな原体験的に感じてるんだけど、そこに何かペグを打ってその時の感情を描こうって思う人が結構いないような気がしますよね。そういうのって、ささやかに流れていくものじゃないですか、「ああ、そうなんだ」みたいな。
It seems that everyone intuitively feels the change in their heart, but it feels like there aren't many people who try to capture those emotions by putting a peg in it. Isn't that something that just quietly passes by, like "Oh, I see"?
 
そうです、「なんか言っちゃえばそうそうだよね」ぐらいに終わっちゃう話なんですけど。
Yes, it's a story that would end with something like "Yeah, that's right" or so.
 
「社会に適応する人間」みたいなパズルがあって、そのピースがどんどん上から降ってくるものがあって、そのパズルが出来上がるみたいな感覚かなっって、僕の中で勝手に解釈したんですけど、なんか大人って、全然無邪気にそういう「世の中の社会の真実」を言うじゃないですか、何げなく….。
ちなみにこの本は松浦さんが『火づくり』を作られた時に、多分、これコミケとかで売られてたんですかね?
There is a puzzle called "Adapting to Society" where the pieces keep falling from the top, giving you a sense that the puzzle is coming together. That's how I interpreted it in my own way. But you know, adults casually say things about the "truth of the world and society" without any innocence...
By the way, I wonder if this book was sold at events like Comiket when Mr. Matsuura created "Fire Making"?
 
ああいや、それはクラウドファンディングのリターン品として作って、売ったりはしてないんですよね。たぶん部数も、150ぐらいしか作ってなくて。で今、半分以上はうちに在庫あるまま……(笑)。
Oh no, I didn't make it to sell as a crowdfunding reward. I think I only made about 150 copies. And now, more than half of them are still in stock at my place... (laughs).
 
いやこれ、めちゃくちゃ面白い本なんで、世の中に出てほしいと思いますけど。
No, this is an extremely interesting book, so I hope it will be released to the world.
 
まあ、なんか機会があったらそういう、売ったりしようかなと思ってたんですけど。全然在庫がうちの押し入れに入ってます。
Well, I was thinking that if there was an opportunity, I might sell it or something. The inventory is completely stored in our closet.
 
 

手塚治虫のブッダに感化される中学生

Inspired by Osamu Tezuka's Buddha, a middle school student.
 
今喋っていただいたのが、松浦さんが暗黙の了解について感じた原体験のお腹の中の小人の話だったんですけど、なんかこのエピソードを語られるときにこの書かれている文章も、結構情景が見える文章になっていて。例えば「母があっさりあれは嘘よと言い、そのままトントントンと炊事を続けた」っていう。僕、このトントントンっていうとこだったり、その生活のモチーフみたいなものはなんか、ほかの松浦さん作品でも、もちろんこの後話す『火づくり』にも繋がっている話だなと思うし、非常に印象的なんですよね。
音ってこの、僕もやっぱり母が炊事場でトントントンって包丁でものを切っている音っていうのがやっぱなんかもう原体験的にはこの自分の幼少期を象徴するような感じなんで。この表現がすごく面白いなと思ってるんですよね。
The story you just told me about the little person in Matsumura-san's stomach was his experience of implicit understanding. When you talk about this episode, the written text itself becomes quite vivid. For example, "My mother casually said it was a lie and continued cooking with a rhythmic chopping sound." I find the motif of this rhythmic sound and the daily life it represents quite intriguing, which I think connects to other works by Matsumura-san and, of course, the upcoming "Fire Making" story. It's very memorable.
This sound, the rhythmic chopping sound of my mother cutting things in the kitchen, is also something that symbolizes my childhood experience. I find this expression very interesting.
 
まあ、その辺の文章はお友達と自分の妻がずっと編集手伝ってやってくれました。僕はその元の文章をバーッと書いて、読み物として面白くなるようにということをしましたが、基本はその2人が一生懸命構成してくれた賜物ですね。
Well, my friends and my wife have been helping me edit the text in that area. I wrote the original text quickly, with the intention of making it an interesting read, but the basic structure was diligently put together by those two. It's really thanks to them.
 
本当いい文章なので、またなんかどこかで出る機会があれば、皆さん読んでいただいて、ということで。で、すいません、案の定やっぱり小学中学の話しましょうって話始めながらめっちゃ現代というか…。
Since the language of the user's text is not clear, I will translate it into English.
This is a really good article, so if there is an opportunity for it to be published somewhere, please have everyone read it. And, I'm sorry, as expected, let's start talking about elementary and middle school and it's really modern...
 
ああ、作品のほうにいっちゃましたね(笑) Ah, I got carried away with my work, didn't I? (laughs)
 
まあこれも良しということで、また戻っていければと思うんですけど、中学がそういった形で 『AKIRA』や『寄生獣』がバイブルになり、そこに手塚治虫の『ブッダ』も加わるという。 Well, I think it's also good to go back again, but in junior high school, "AKIRA" and "Parasyte" became bibles in that sense, and Osamu Tezuka's "Buddha" was also added there.
 
 
『ブッダ』もね、衝撃ショックでしたよね。だからやっぱ中学生ってまあ色々そういうことを考えるじゃないですか。
"Buddha" was also quite shocking, right? So, you know, middle school students tend to think about various things like that.
 
僕はかなりボケ~っとしてましたけどね(笑)
I was pretty absent-minded, you know (laughs).

あ、本当ですか?(笑)うちは父も母も特定の宗教のあれじゃないんで、そういうのなかったんですけど、『ブッダ』が家に置いてあって、こう別に何気なく読み始めて、何巻だったか覚えてないですけども、要は人の心の中に神がいるのだみたいな、ことを途中で悟るシーンがあるんですけど、なんかそれすごい覚えてて。「あ、そっか、心の中に神様っているんだ」と思って。で、その当時すげえ感動して、野球部の友達に「人の心の中に神がいるんだよ」ってすげえ嬉しそうに話したら「ふ~ん」って言われてなんかリアクション薄くて、「あれ?みんなあんま、こういうこと考えないのかな」と思って、あんまだからそういう話する友達あんまいなかったっすね。
Oh, really? (laughs) In my family, neither my father nor my mother follows a specific religion, so we didn't have anything like that. However, we had a statue of "Buddha" at home, and I started reading it casually. I don't remember which volume it was, but there was a scene where I realized that there is a god inside people's hearts. I remember that scene vividly. I thought, "Ah, so there is a god inside our hearts." At that time, I was deeply moved and excited, so I happily told my friends in the baseball club, "There is a god inside people's hearts!" But they just replied, "Oh, really?" with a weak reaction. I thought, "Hmm, maybe not everyone thinks about these things." I didn't have many friends who would talk about such topics, so it was quite rare for me to have those conversations.

いや、中学生なんてそんなもんですよ(笑)
Being a middle school student is just like that, you know (laughs).
 
だから傍から見ると俺も変な奴だなと思われたと思うんですけど。
So, I think I might have been seen as a weird guy from an outsider's perspective.
 
なんかやっぱその時期って年代にもよりますけど、僕は何だったかな、 『ドラゴンボール』とかやっぱ『スラムダンク』とかその辺だった気がしますけど、まあそれらの作品からも人生や色々なものを学べますけど、なんかもうちょっと深遠な部分を受け取れますよね、『寄生獣』や『ブッダ』や『AKIRA』みたいな漫画に触れていると。
Somehow, it depends on the era, but I think for me, it was probably "Dragon Ball" or "Slam Dunk" and stuff like that. Well, you can learn about life and various things from those works, but you can also grasp a deeper aspect, you know, when you touch manga like "Parasyte" or "Buddha" or "AKIRA".
 
そうですね。『AKIRA』とかも最初一回読んでも全然訳分かんないですもんね。いまセル画展やってますけど、この間観に行ってやっぱ改めてまた映画見返したり漫画見返したりしてましたけど、やっぱ真理ですよね、あそこで描かれていることは。 Well, you're right. Even if you read "AKIRA" for the first time, it's really hard to understand the translation. They're currently holding a cel animation exhibition, and I went to see it the other day. I watched the movie again and reread the manga, and it's still the truth, what's depicted there.
 
 

アニメの『AKIRA』が持つ情報量がいまのアニメづくりにつながる?

The amount of information contained in the anime "AKIRA" contributes to the current anime production?

このポッドキャストに出ていただくのはアニメを作られている方が多いんですけども、やっぱ元々は漫画をみて育ってきた方が多いんですが、さっきの『AKIRA』の話で思ったのが、最初松浦さんが『AKIRA』に触れられた時ってアニメでしたか?それとも漫画でしたか?
In this podcast, many of the guests are involved in creating anime. However, most of them have originally grown up reading manga. Regarding the discussion about "AKIRA" earlier, I was wondering, when Mr. Matsuura first encountered "AKIRA," was it through the anime or the manga?

最初、アニメでしたね、映画の方の。
First, it was an anime, right? The movie version.
 
多分アニメという映像媒体になった時の迫力がものすごかったと思うんですよ。もともと漫画を読んでいて、作品を触れてた方だったとしても、やっぱこう映像になった時アニメになった時の情報量の増え方ってすごいじゃないですか。だから、やっぱそこですごいびっくりされたり、ショッキングだったりしたと思うんですよね。
で、多分、そのあたりに感じた原体験が松浦さんを今ここにアニメを作る人間として連れてきてる感じもあるのかな、なんて思ったんですけど、松浦さんが今は漫画じゃなくてアニメを作られていることに関係していると思いますか? I think the impact when anime became a visual medium was incredible. Even if you were originally someone who read manga and was familiar with the works, the increase in information when it became animated was amazing, don't you think? So, I think there were moments of great surprise or shock in that aspect.
And perhaps, the experiences you felt around that time have brought you here as someone who creates anime. I was wondering if it has something to do with the fact that you are now making anime instead of manga, what do you think?
 
やっぱ芸能山城組さんの音楽じゃないですかね?大きいのは。あれも全く意味わかんないですよね。 なんだこれっていう(笑)
Looks like it's Geinou Yamashiro-gumi's music, right? It's loud. I have no idea what that is either. What the heck is this? (laughs)
当時もう本当に少ないお小遣いでサントラとか買って、インタビューとかで大友さんがこういう風にこういうことを考えてやってましたっていうのとか、最初はその大友さんがその芸能山城組さんに元々お願いしたいと思ってて、過去作のこれを使わせて欲しいって交渉しようと思ってて、いざ交渉行ってみたら、芸能山城組の方も『AKIRA』の大ファンで読んでて。
考え方としては「映画が出来てサントラ作ってください」じゃなくて「まず音楽としての『AKIRA』が存在し、で、その後にアニメの映画があって、その元の音楽から使わせていただくという発想です」という話をされてて、「あ、なるほどなぁ」と。こうやって音楽の人と交渉していくんだっていうのをここで覚えたりとかして。やっぱケチャのね「ラッセーララッセーラ」もそうですけど、ああいう未来都市で流れるっていう事のインパクトですよね。後から僕も知ったんですけどで、僕はその『AKIRA』を見た後に『ブレードランナー』とか知ったから、『ブレードランナー』を先に見た人は『AKIRA』の方がパクリだとか二番煎じだって、まあ批判する人もいますけど、僕は先に『AKIRA』があったんで。
あの音楽はやっぱ『AKIRA』独自のものじゃないですか。ああいう音楽と未来的な背景のビジュアルを組み合わせるっていうところに、一つやっぱり『AKIRA』のインパクトがあって、「クラウン」のジョーカーと戦う時もこう「ダッダー」とか人の声みたいのがいっぱい入ったりしてて、でそれが本当にこうなんか衝撃でしたよね。「あ、こういうことができるんだ」「こういう作品もあるんだ」っていうところで、だからその意味で単純に紙とペンで絵を紡いでく漫画よりもやっぱ音楽とか音もがっちゃんこできる映像とかアニメってすげえなっていうのは、やっぱ原体験でしたよね。
At that time, I had very little allowance, so I bought soundtracks and stuff. In interviews, Otomo-san would talk about how he thought about and did certain things. At first, he wanted to ask the Geinou Yamashirogumi group if they could use their past works for "AKIRA", so he went to negotiate. It turned out that the Geinou Yamashirogumi group were also big fans of "AKIRA" and had read it.
The idea was not to say "Make a movie and then make a soundtrack," but rather "First, there is the music of 'AKIRA' as a standalone entity, and then there is an animated movie that comes after, and we would like to use the original music for that," and he explained it like that. I thought, "Oh, I see." It was here that I learned about negotiating with musicians and such. The impact of having music playing in a futuristic city like in "Kaneda" is definitely something. Later, I found out that after watching "AKIRA," I watched "Blade Runner," so for those who watched "Blade Runner" first, they might say that "AKIRA" is a copy or a rip-off. Some people criticize it, but since I saw "AKIRA" first.
That music is definitely unique to "AKIRA," isn't it? Combining that kind of music with the futuristic visual background, there is definitely an impact that "AKIRA" has. Even when fighting against the Joker in "Kaneda," there are sounds like "dadder" or voices of people mixed in, and that was really shocking. It was like, "Oh, you can do this kind of thing," and "There are works like this." So, in that sense, compared to simply drawing manga with just paper and pen, I realized that music and sound can create a really powerful visual experience in films and anime. It was a fundamental experience.

いや、まさにですよね。この後でお話をしたいなと思ったのが今敏さんとのエピソードで、やっぱり今敏さんも平沢進師匠がいて、やっぱあの世界観を作ってるじゃないですか。そういう作品に触れてきて、松浦さんやっぱりアニメという映像媒体で作っていくっていう方向にこう導かれていってる感じがすごくありますよね。
まあ、そんなこんなで先ほどもちょっと時間を飛び越えて現在に近い時間軸で、松浦さんが作られている自主制作アニメのお話をしたんですけども、後半に向かうにあたって、一曲紹介できればと思うのですが。
No, exactly. What I thought I wanted to talk about after this is an episode with Mr. Satoshi Kon. Just like Mr. Susumu Hirasawa, Mr. Satoshi Kon also had a hand in creating that world view. Coming into contact with such works, it feels like Mr. Matsuura is being led towards the direction of creating with animation as a visual medium.
Well, with all that said, a little while ago, we also talked about the self-produced animation that Mr. Matsuura is working on, in a timeline closer to the present. As we head towards the second half, I would like to introduce one song if possible.

はい。兄蔵さんというベーシストの方の曲で「凪-ganui」という音楽です。僕が学生の時に、新宿の路上で演奏されているのを聴いて、それを卒業制作の作品に使おうと決めて、ご本人にご承諾いただいて使わせてもらったという曲でございます。じゃあ、お聴きください。
Yes. It is a song called "凪-ganui" by a bassist named anizou-san. When I was a student, I heard it being performed on the streets of Shinjuku, and I decided to use it in my graduation project. I obtained permission from the artist to use the song. So, please have a listen.
 
 
 

『月たちの朝』の原体験は、電話オペレーターをしていて思ったこと

The original experience of "Morning of the Moons" was what I thought while working as a telephone operator.

兄蔵さんの曲ですが、路上で聞いててなんかギターの旋律にやっぱビビッときたんですか? Anizou's song, but when I was listening to it on the street, I couldn't help but be captivated by the melody of the guitar, you know?
 
ああ、そうですね。これも中学校の時の原体験なんですけど、吹奏楽部で仲良かった女の子の友達にあの「あなたは音楽の才能が全部絵に行ってるから音楽は無理だよ」って言われて。まあ、それは半分ちゃかして言われたんですが、まあ自分で音楽を演奏したりとかではなかったんですけど、まあでもその分さっきの芸能山城組さんと大友さんの関係性みたいに、その分なんかこうより注意して聞くようになって。
兄蔵さんは新宿の東口かな、あの今のギャップの前のあそこの広場で弾いてて、もう耳に入った瞬間「あ、この人だ」と思って。終わったら話しかけて、その時はまだ自分は学生でしたけど「これこれこういう学生で映像とかアニメーション使ってるんですけど、よかったら曲使わせてくれませんか?」って言って、まあその場で話して「あ、全然いいですよ。どうぞどうぞ」って。
Oh, I see. This is also my first experience in junior high school. I was friends with a girl in the brass band club, and she told me, "You have all your musical talent in drawing, so music is not for you." Well, she said it half jokingly, but I wasn't really playing music myself, so I started to listen more carefully, like the relationship between the Geinō Yamashirogumi and Mr. Otomo earlier.
Brother Kura-san was playing in front of the east exit of Shinjuku, in that square before the current gap. The moment it reached my ears, I thought, "Ah, this is the person." After he finished playing, I approached him and at that time, I was still a student, and I said, "I'm using visuals and animations in my student projects. Would you let me use your music?" We talked right there, and he said, "Oh, it's totally fine. Please, go ahead."
 
それで、『月たちの朝』という作品と『ヒトしずく』という作品に曲を提供いただいてということですね。
So, it means that you will provide music for the works titled "Moon Mornings" and "Human Droplet," right?
 
はい、そうですね。兄蔵さんのそれぞれ違う曲なんですけど使わせていただいて。で、制作中はずっと聞きながら作ってましたね。
Yes, that's right. I used each of Brother Kura's different songs. And while I was working on it, I listened to them all the time.

やっぱり松浦さんにとっては音楽は作品を広げていくというか、作品をこう作っていく上でのエッセンスとして大きいんだろうなというのが、この後の『火づくり』の例を見ても思いますよね。
After all, for Mr. Matsuura, music is a big part of expanding his work or rather, it is a significant essence in creating his work. I think you can see this in the example of "Hidzukuri" that follows.

そうですね。あの敬愛する押井さんも「映画の半分は音楽だ」って言ってますから。
Well, that's true. Even our respected Mr. Oshii says, "Half of the movie is music."
 
そうなんですよね。その押井さんの話もそうですし、今敏さんの話もそうなんですけど、松浦さんの人生を語るにあたって、やっぱり様々な方との出会いがありますし、その方々の言葉を松浦さんの解釈としてどう咀嚼していたかなど、どんどん聞いていきたいなっていうのはこうあります。
僕が松浦さんを見てて思うのが、人との出会いや縁をすごく大事にされてるなという印象があって。作品を作るにしても、作られた作品だけではなくて、その一緒に参加してくれた人たちとのエピソードだったりとかなんかそういったものがしっかり記録されていて、何かしら文章だったりで出ているっていうのはとても素晴らしいことだなと思っています。
Yeah, that's right. It's the same with Mr. Oshii's story, and Mr. Kon's story as well. When talking about Mr. Matsuura's life, there are definitely various encounters with different people, and I really want to hear about how he interpreted their words and digested them.
One thing I notice about Mr. Matsuura is that he really values the encounters and connections with people. Not just the finished works, but also the episodes with the people who participated together, it's great that those things are being properly recorded and expressed in some form of writing. I think it's really wonderful.
 
ああ、光栄です。ありがとうございます。
Ah, I am honored. Thank you very much.

もちろん、アニメって特に様々な人が関わるもので、全てのパートの人のことはもちろん把握はできないんだけれども、少なくとも自分の周りで一緒に動いてくれた方とか、支えてくれた人に対してスポットライトを当てたいんだろうなっていう気持ちがすごくなんかこう伝わってくるので素晴しいなと思うんですけども。
『月たちの朝』と『ヒトしずく』という作品が、松浦さんの大学時代の作品であって、結構、その大学時代って作品作ろうと思っても作りきれない人っていっぱいいると思うんですけど、なんかそういう時にどういったところがモチベーションになってたんですか?
Of course, anime is something that involves various people, and it's impossible to know everyone involved in every part. However, I really feel this strong desire to shine a spotlight on the people who have worked together with me or supported me, at least within my own circle. I think it's wonderful that this feeling comes across.
"Tsuki-tachi no Asa" and "Hito Shizuku" are works from Matsura-san's university days. I think during that time, there are many people who want to create works but are unable to fully accomplish it. I'm curious, what motivated you during those times?
 
モチベーション……。まあ、やっぱ自分が面白いって思ったものを「これ面白くないっすか、どうですか」って、こうなんかおもちゃを見せびらかしてるみたいな感じですよね。それは今も、今の仕事も割とそれに近いですね。なんか、まだこのことって俺多分宇宙で俺しか知らないってことあるじゃないですか。「あ、これってこういうことじゃない?」っていうことにもしかしたら、宇宙で気付いてるの俺だけかもしれないって思った時に誰かに「ちょっとちょっと、俺なんか気づいて、こういう風に感じたんだけど、どう?」って言って、「いや。それいいね」ってなる時もあるし、「あ、実は俺もそれ気づいてたんだ」っていう時もあるじゃないですか。なんかその他にクリエイターとか作品に触れて、「あ、この人、俺と同じこと気づいてた」っていう人も、時もあるし。そういうのがモチベーションですかね?
Motivation... Well, I think it's like showing off a toy and saying, "Isn't this interesting? What do you think?" when you find something that you personally find fascinating. That's still somewhat similar to what I'm doing now, even in my current job. You know, sometimes there are things that I think only I know in the whole universe. When I thought that maybe I'm the only one who realized, "Oh, is this what it means?" there are times when I say to someone, "Hey, hey, I noticed something and felt this way, what do you think?" and they respond with, "Yeah, that's great!" There are also times when they say, "Oh, actually, I noticed that too." You know, sometimes when I come across other creators or works and think, "Ah, this person noticed the same thing as me," that also becomes my motivation. Is that what motivation is, I wonder?
 
だいたいなにか自分しか知らないこととか、自分の中から出てきた新しいアイディアみたいなものがあった時に、大体一番簡単に表現できるのって「言葉」だったりするじゃないですか。まあ、表現の手段として用いれる母数が圧倒的に多いのは「言葉」だと思うんですけど、なんか言葉にすると途端に解像度下がる瞬間があるじゃないですか。で、やっぱそれをこうアニメとか絵とか漫画に落とすことで、その解像度がなるだけ保ったままでこう、世の中に表現できるっていうのはあるんだろうなぁと思って。そういった観点もあってアニメという媒体で、そういった見せびらかしのモチベーションが保たれやすいのかな、なんて思うんですけど。
When there is something that only I know or a new idea that comes from within me, the easiest way to express it is usually through "words," right? Well, I think that "words" have the advantage of being a means of expression that can be used in a variety of ways, but there are moments when the resolution suddenly decreases when you try to put it into words. So, by turning it into anime, illustrations, or manga, I think it's possible to maintain that resolution as much as possible and express it to the world. From that perspective, I wonder if anime as a medium makes it easier to showcase such expressions.
 
電話オペレーターのバイトをしている時の話なんですが、当時まあ時給がよかったんで、インターネットがADSLの時ですけど。まあ、電話かけまくって売るっていう、まあ、電話オペレーターのバイトとしてて。でまあ、美大生って引っ込み思案な人が多いからトークスキルを身につけよう、みたいなそういうモチベーションっていうか下心もあって。で、そのバイトとしてる時にこうずらっとこうコールセンター並んでて、ずっと電話かけまくってるのですが、誰もつながらない時の方が多いんで、こうプルプルプルってかけてガチャって切って、っていうのを繰り返しているときに、「このプルプルって音どこで鳴ってんだろう?」ってなんか不思議な感覚になって。
この「ずっと電話をかけてつながらない」っていう、待ってるだけの体験があって、なんかそれがずっとこの音を聞いてるうちに、なんか広い宇宙空間に自分がポツンと浮いてるようななんか絵が浮かんできて。「あ、なんかこういう感覚なんか映像にしたらきれい、面白そうだな」っていうので、大学三年の時作った『月たちの朝』に繋がります。
I have a story from when I was working part-time as a telephone operator. At that time, the hourly wage was pretty good, and it was during the era of ADSL internet. So, I was working as a telephone operator, making calls to sell products. Because many art students tend to be shy and introverted, I thought it would be a good opportunity to improve my communication skills, and I also had some ulterior motives. While working that job, there was a row of call centers where I would continuously make phone calls. However, most of the time, no one would answer, so I would repeatedly make the sound of dialing and hang up with a click. And during that time, I started to wonder, "Where is this vibrating sound coming from?" It gave me a strange sensation.
I had the experience of just waiting while continuously making phone calls and not getting through to anyone. And as I kept hearing this sound, I started to imagine a picture of myself floating alone in a vast space, like I was in some kind of wide universe. I thought, "Oh, if I could capture this feeling in a visual form, it would be beautiful and interesting." And that's how it led to the creation of "Morning of the Moons" during my third year of university.
 
いやでも、まさにそういうことですよね。なんともつかみどころがない、ある瞬間の感覚みたいなものを一生懸命言語化しても、「なんか違う」っていう、全然解像度とかも低下しまくって全然これじゃないんだっていう感じなんだけど、アニメにできたり、時間軸に落とせる方は、結構近い感覚まで落とせるんだろうなという想像ができまして。
僕は映像プロデューサーするものの自分で絵を描いたりはしないので、なんか直感というか、イメージがそのまま出力できる方はいいなぁなんてて思うんですけど。
That's exactly it, isn't it? It's hard to grasp, like the sensation of a moment, even if you try to express it with all your might, it feels "wrong," like the resolution has dropped significantly and it's just not it. But for those who can create it in anime or place it on a timeline, I imagine they can get pretty close to that feeling.
As a visual producer, I don't draw my own pictures, so I think it would be nice to have that ability to directly output my intuition or imagination.
 
#02に続く